Americanization and Anglicization
We can adapt copy for the American or British market, taking into account the differences in style, terminology and vocabulary. Any tables, figures, numbers, names, abbreviations, punctuation, conversions etc. will also be verified.
All of our work is completed by qualified and professional writers experienced in the relevant market. They specialize in many areas, such as medicine, law or computing, which means that we can match your project with an appropriate, experienced writer.
If any reference material or a glossary of terms is available to help with the consistency of style and vocabulary, this is always appreciated.
We also provide an Australianization service.
Case Study 1
During a project working for a UK-based engineering company, Atlas Translations
was asked to Americanize the company’s website so that it was fully
fit for the American market. Using experienced native American
writers, London-based Atlas Translations made all the necessary measurement
conversions, terminology and vocabulary adjustments. The company
launched its new Americanized website in January this year.
Case Study 2
An American-based clothes pattern company asked London-based Atlas Translations to Anglicize the text appearing on their pattern envelopes. The task involved our experienced English writers amending spelling, making any necessary measurement conversions and adjusting vocabulary conventions to ensure the successful launch of the company's patterns in the British market.






