Australianization
Australianization is the task of adapting a text for the Australian market, taking into account the differences in style, terminology and vocabulary. Any tables, figures, numbers, names, abbreviations, punctuation, conversions etc. will also be verified.
All of our Australianization work is completed by qualified and professional
writers experienced in the Australian market. They specialize in many
areas, such as medicine, law or computing, which means that we can match
your project with an appropriate, experienced writer.
If any reference material or a glossary of terms is available to help
with the consistency of style and vocabulary, this is always appreciated.
We also provide an Americanization and Anglicization service.
Case Study
London-based Atlas Translations was approached by a publishing company
to adapt a children’s book so that it would be suitable for a young
Australian readership. Working
closely with our localization team to ensure cultural adaptation, our
experienced Australian writer (a published children’s book writer
herself!) successfully transformed the text into appropriate language.






