Languages

 

German Spanish French Italian

Norwegian Swedish Chinese

Search Atlas

 

 

Add search to your site

Font size & Contrast

 

a a a a

 

Albanian, Arabic,

Bengali, Bulgarian
Cantonese, Chinese
Czech, Danish
Dutch, English
Estonian, Farsi
Finnish, French
German, Greek
Gujarati, Hebrew
Hindi, Hungarian
Icelandic, Irish
Italian, Japanese
Korean, Kurdish
Lithuanian, Maltese
Mandarin, Norwegian
Polish, Portuguese
Punjabi, Romanian
Russian, Slovak
Slovenian, Somali
Spanish, Swedish
Thai, Turkish
Ukrainian, Urdu
Vietnamese, Yoruba

 

Full list of languages

Localization


First impressions are important, and since your website or marketing material may be the first point of contact between you and a potential client, it is imperative that you adapt your site or documentation to fit the local conventions of your target audience. Localization does not mean simply translating the text on your site or documentation into another language; it also means that you need to ensure the translated language is appropriate, the spelling is adapted to the locale and the cultural references meaningful. For example, whilst America and the UK share the same basic language, some spellings, colloquial phrases, weights and measures are quite different.


It is likely that your documentation or website will be comprised of a mixture of content: international and local. Our localization service takes this distinction into account. International content includes information that is applicable no matter where your clients are based (product information, corporate profile, world-wide branding messages etc.). Local content will be material pertaining to a particular country or market-place and may include local promotions, locally available products, sales campaigns etc.


Our localization services include…

 

  • Initial audit of material
  • Brand checking
  • Testing the market
  • International search engine optimization
  • Source site/documentation versus translated version
  • Translation memory

 

 

Case Study
London-based Atlas Translations undertook the localization of the website for an international engineering firm.  Their website had already been translated from the original English into French, German, Spanish, Italian, Polish and Chinese, but the translations had not been completed by professional, qualified translators and localization issues had not been considered.  Atlas’s localization team were able to adapt cultural references to the locale, adjust the local and international content as necessary and amend the specialist engineering terminology to fit the target country.