Atlas are experts in medical marketing translation services. And as well as providing translation services for your text, taking into account local nuances and cultural references and considerations, we can also help with proofreading and layout.
Be it for the UK, another English-speaking country or a non-English speaking overseas market, we can help you translate effective medical marketing content. You may need websites, patient information, clinician information, written, adapted and typeset into any language. For lots more information and advice, contact us today – use the Chat box now (a real person), email email@example.com or call us on 01727 812 725
Whether you’re launching a drug in 15 new markets, handling trials in 28 countries or dealing with materials for internal and external use, Atlas can help with your medical marketing translations. Reach the right audience and avoid costly mistakes by ensuring your message is on brand and correct for your target market.
To give you some examples, we regularly work on:
- Press releases
- Marketing translations and advertising copy and content
- Technical and non-technical brochures
- Market research questionnaires
- Written adverts and packaging
- Slogans and strap-lines
- Company communications
- In-house newsletters and magazines
- Translation of information leaflets for patients into 12 languages
- Proofreading a book about bowel diseases for clinicians
- Translations into Welsh of children’s books about different types of cancer
- Transcription of market research interviews regarding birth control methods
- Information sheets for fertility clinics
- Packaging and dosing information for various drugs and medicines
- Provision of simultaneous interpreters at a medical conference, in Japanese and French
- Back (or reverse) translations for quality control and regulatory compliance.
Often the technicality of medical marketing texts is underestimated. We understand that the language used in your original text is deliberate and precise. We therefore work with experienced experts who will replicate the desired feel and tone of texts in their native language.
And it’s not “just” about translation services. Ask us about any of these other services as well:
BRAND CHECKING – Make sure your company branding and any product name is appropriate for the market you are exploring.
COMPANY STRAPLINE – Does your strapline make sense and work as intended in another language? Could it cause offence? Take our advice on translation or transcreating alternative suggestions to match your target market.
24/7 TELEPHONE INTERPRETING – Connect to an interpreter almost instantly, with our 24/7 telephone interpreting service. We can also provide face-to-face interpreters for meetings and events.
AMERICANISATION – Adapt your copy for the American market taking into account the difference in style, terminology and vocabulary of the text. Any tables, figures, numbers, names, abbreviations, punctuation, conversions etc. will also be verified.
TYPESETTING – Ensure that any translated content is correctly laid out in your designs, with the added peace of mind that it will be checked and reviewed by a native speaker of the language.
Call us on 01727 812 725 to let us know what you need. Send us an email to firstname.lastname@example.org. We respond quickly to all enquiries. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds. You can also request a quote by filling in a couple of details here.
You may find our price calculator useful: https://www.atlas-translations.co.uk/price-calculator/
We have recently starting using TrustPilot and you can see our reviews to date here: https://www.trustpilot.com/evaluate/www.atlas-translations.co.uk