Charities, non-profit-making and environmental sectors

We provide translation services to all of these

Amazon shop listing Events at Atlas Translations talking about languages Meet Atlas Translations at events client workshops meetings talking about languages planning translation projects Amazon translations open up export opportunities in Europe We can help you with professional translations of Amazon shop listings to boost your sales in other countries.Lithuanian translation Urdu translation

Charities and Environmental Groups are regular translation and interpreting clients. We provide translations and offer a discount to charities and non-profit organisations. We can help you with any translation or language project, please get in touch with us now using LiveChat (a real person), call us on 01727 812 725 or email team@atlas-translations.co.uk for translation projects. We translate brochures, contracts, conditions of employment, project plans and reports. We also often provide interpreters for informal meetings and conferences as required.

Have a look at what we have done for The Booktrust

Other clients have included:

  • Age Concern
  • British Antarctic Survey
  • British Red Cross
  • Maternity Alliance
  • MIND
  • National Trust
  • UNISON.

You need to know that your translation will be looked after by experts. We take care of every aspect, from a clear and itemised quotation, through to delivery in the format you need.

We can tell you about our professional translators, our fabulous staff, our translation prices, the 340+ languages we do, the sectors we work in, and our ISO certification. Read more about this here: https://www.atlas-translations.co.uk/quality-accreditation-membership/

For every assignment we select professional linguists who translate into their native language. This way, the tone, inference and expression can be conveyed seamlessly, ensuring a high-quality result.

All our translators are experienced, qualified linguists and come highly recommended, but that isn’t enough: we always select a translator who is expert in the specific field. Once the linguist has translated the text into the required language, they return their draft to Atlas. We then ask another linguist, equally qualified and experienced in translation in the same field, to proofread the first translator’s work. Our proofreader may make suggestions or identify areas for improvement. The text may need tweaking. It may be perfect. Of course, it’s always better to have a second pair of eyes to assess it.

Once we have the final draft at Atlas, we perform an in-house quality check to ensure the text translation and typesetting meet our high standards before sending the final version to the client.

If we can help you with any translation or language project, please do contact us now using LiveChat, call us on 01727 812 725 or email team@atlas-translations.co.uk

Any language?

Yes, we have it covered. From American English through to Zulu translation, we have worked on more than 340 languages since 1991. Even Latin and Ancient Greek.

How do I trust Atlas Translations?

Atlas Translations are a certified translation agency, fully certified to BS EN ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 standard for translation services. If it’s confidential, we can sign NDAs for extra peace of mind.

Atlas Translations are here to support you. Additionally, we offer brand checks, voiceover, transcription, typesetting and layout services, proofreading, and even printing.

Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can let you know straightaway if we can help. Send us an email to team@atlas-translations.co.uk . We respond quickly to all email enquiries. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds.

 

Scott and I would like to take the opportunity to thank you for all of your hard work with the recent translations, most notably the November Business Plan Update for the Government of Guinea but also for your general positive approach, responsiveness to requests (quotations) and timeliness of delivery.