Our Services

Proofreading Services

Proofreading is the task of comparing a translation with the original text; ensuring there are no spelling mistakes, grammatical errors, misunderstandings, omissions or ambiguities. We can do this for your English language documents PLUS over 300 additional languages.

Atlas Translations have provided a variety of services for Alzheimer’s Society, including the translation of our flagship information resource ‘Worried about your memory?’ into a variety of different languages. The service we have received is consistently to high standard, with staff going beyond the call of duty to fulfil our requirements. I will definitely be using this translation agency again, and would recommend them to anyone looking for top quality translation services.

You have been such a help and we can’t thank you enough. We’re getting an amazing response. It is quite a challenge, but we wouldn’t be making our deadlines without your translation agency’s assistance. Many many thanks.

BBC

Atlas completed the work within our time frame and the proofreading service gave us the extra peace of mind that the translations were accurate and of quality.

It’s tough when you have to rely on a translation agency and trust that the translations are correct but with Atlas, we can rest assured that the language, tone, and style of translation is suitable for our audiences.

BookTrust

We are always very impressed with the quality and timeliness of the translation services provided by Atlas translation agency. The team are extremely helpful and we look forward to working together more in the future.

Tottenham Hotspur

Atlas provided us with a high quality, professional, courteous and competitively priced service, with a minimum of fuss. I was pleased with the translation agency’s communications and would not hesitate to use them again in the future.

NHS Confederation

Can’t live with it, can’t love without it. Sorry, “live.” Never underwear the power of proofreading services.

What Exactly Is Proofreading?

Translation, then editing, then proofreading some more is what we do all day, every day! Proofreading is the task of comparing a translation with the original text, ensuring there are no spelling mistakes, grammatical errors, misunderstandings, omissions or ambiguities.

A freelance proofreader will also consider the translation’s style and vocabulary and may make constructive suggestions to improve the syntax and clarity of the text. The proofreader will verify tables, figures, numbers, names, abbreviations, spacing, punctuation, metric conversions, etc.

Drop us an email with your enquiry, and we’ll respond quickly.

We ensure your documents are perfectly proofread with our high quality, affordable and fast services.

Material Destined For Publication

It is worth remembering that we can offer ISO-certified translation services – and part of that must include editing and proofreading services.

If you have a translation slated for internal use only, you may decide that an editing and proofreading stage is not essential. However, we strongly recommend proofreading for all material destined for publication. Avoiding mistakes in English or any language helps with understanding and building trust.

Not sure what you need? Speak to one of our team members on our live chat (it really is one of us!).

How Much Will It Cost Me?

Proofreading services are usually charged per 1000 words, according to the language and subject matter involved. Assuming the text has been written or translated by a suitably qualified professional, we recommend that you allow at least one hour of proofreading per 1000 words of text.

However, if the text is longer, the freelance proofreader will become familiar with the topic as work progresses, thereby being able to work faster.

Request a call back within 27 seconds, if you’d like to discuss your project with one of the team.

In Safe Hands with Atlas

Our proofreading is completed by independent native speakers who are specialists in particular subject areas. Upon completion of the proofreading stage, we discuss any comments made by the freelance proofreader with the original translator. After the comments have been addressed, we incorporate amendments as necessary.

Read more about our commitment to quality.

We will proofread any text from any sector. We often proofread original documents such as company brochures and corporate publications in English and other languages. Find out more about our specialist sectors.

Other Media We Work On:

Abstracts, books, calendars/diaries, catalogues, CD ROMs, conference materials, databases, dictionaries, directories, yearbooks, distance-leaning materials, educational materials, encyclopaedias, exhibition catalogues, e-zines, hotel guides, language course materials, leaflets, magazines, manuals, maps and atlases, menus, newsletters, newspapers, online materials, phrasebooks, posters, press releases, theatre programmes, prospectuses, company reports, slide presentations, league tables, dissertations, training materials, travel guides, websites.

Our proofreaders always appreciate any reference material, previous translations, or glossary of terms that helps ensure consistency of style and vocabulary.

Convinced? Excellent, request a quote!

We’d love you to contact Atlas Translations, so please do get in touch for a chat!

If you’d like to meet us face to face, learn more about our translation and language services, or deliver documents, please email or call us to arrange a meeting.

You can also ask us any questions by using the Live Chat option during UK working hours. You can chat with a real, live human—no bots here! Just use the little icon at the bottom right of your screen to start a chat with us.

You can call us on 01727 812 725 or email us at team@atlas-translations.co.uk to let us know what you need. We respond quickly to all enquiries!

If you need a quick quote, we have a handy “Get a quote” button located at the top of the screen where you can get an estimate.

Global Voice, Local Touch

If you’re looking for some top tips for partnering with Atlas Translations, we have some top tips to share! We answer 25 of our clients’ most frequently asked questions, ranging from typesetting queries to discussing reference materials.

Click to download Global Voice, Local Touch

back to top

Get a quote today!

Upload your file here and we'll reply with a quote ASAP!

    Main Data

    Upload your files here by dragging and dropping them into this area, or by selecting them from your device.

    Max. file size: 50 MB, Max. files: 10
    Actions
    1. * indicates required fields
    2. ** we will not share this information with 3-rd parties

    ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

    CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

    Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.

    ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

    ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

    Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

    Mindful employer

    Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

    Logo

    Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

    4-day week

    4-day week employer since 2019

    GBC_Accredited_Logo

    Good Business Charter Member since 2022

    The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

    PIF

    The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

    Federation of Small Businesses and the Self-Employed

    Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

    Prompt Payment Code

    Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.