Our Services

Translation memory

Depending on the suitability of the material, we can use translation memory software.

Atlas Translations have provided a variety of services for Alzheimer’s Society, including the translation of our flagship information resource ‘Worried about your memory?’ into a variety of different languages. The service we have received is consistently to high standard, with staff going beyond the call of duty to fulfil our requirements. I will definitely be using this translation agency again, and would recommend them to anyone looking for top quality translation services.

You have been such a help and we can’t thank you enough. We’re getting an amazing response. It is quite a challenge, but we wouldn’t be making our deadlines without your translation agency’s assistance. Many many thanks.


Atlas completed the work within our time frame and the proofreading service gave us the extra peace of mind that the translations were accurate and of quality.

It’s tough when you have to rely on a translation agency and trust that the translations are correct but with Atlas, we can rest assured that the language, tone, and style of translation is suitable for our audiences.


We are always very impressed with the quality and timeliness of the translation services provided by Atlas translation agency. The team are extremely helpful and we look forward to working together more in the future.

Tottenham Hotspur

Atlas provided us with a high quality, professional, courteous and competitively priced service, with a minimum of fuss. I was pleased with the translation agency’s communications and would not hesitate to use them again in the future.

NHS Confederation

Translation memory is a tool enabling our human translators to to create a linguistic database (memory) during the process of professional translation.  So, if the same or similar source text is encountered in the future, our translators have previously translated phrases at their fingertips. This ensures consistency in the use of terms, increased productivity and cost savings.

We can work with SDL Trados, MemoQ, and other software on request.

Please contact us by email team@atlas-translations.co.uk, by phone on 01727 812 725 or for an instant response in UK business hours, use the Chat box to ask our team any questions. We can answer all your queries.

Using translation memory software is particularly effective for:

  • Large multilingual projects when a team of translators will be involved
  • Websites that need to be regularly updated
  • Monthly journals, corporate advertising literature, technical manuals etc
  • Technical translation.

In other words, whenever there is a large volume of words, the potential for repeated terms or technical phrases, and where there is the risk of inconsistencies.  Using translation memory software results in tangible qualitative and financial benefits, including:

  • Increased productivity from the translators, and therefore faster turnaround
  • Consistency in language and terminology
  • Avoiding paying again and again for the translation of repeated text.

Translation memory is not suitable for every project.  Translation memory software will not do a grammatical analysis, and sometimes the “matches” that it produces do not work in the context of the document. Occasionally, when a word means more than one thing in a language, the translation memory may choose the wrong option.  Translation memory software does not, and can not, replace the role and skills of a fully qualified, live translator.  Under the guidance of one of our experienced project managers, however, the translator and software can work together as a very effective team delivering high quality, consistent results, quickly.

We can work with a variety of programs and platforms, so give us a call for more details. Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can help. Send us an email to team@atlas-translations.co.uk. We respond quickly to all enquiries. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds.

You can also request a quote by filling in a couple of details.

You can get a good idea of a price for translation using our Price Calculator.

Read more about our specialist sectors.

Read more about our own ISO accreditation and Quality Assurance here.

We have recently starting using TrustPilot and you can see our reviews to date here.

back to top

Get a quote today!

Upload your file here and we'll reply with a quote ASAP!

    Main Data

    Upload your files here by dragging and dropping them into this area, or by selecting them from your device.

    Max. file size: 50 MB, Max. files: 10
    1. * indicates required fields
    2. ** we will not share this information with 3-rd parties

    ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

    CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

    Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.

    ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

    ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

    Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

    Mindful employer

    Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.


    Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

    4-day week

    4-day week employer since 2019


    Good Business Charter Member since 2022

    The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.


    The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

    Federation of Small Businesses and the Self-Employed

    Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

    Prompt Payment Code

    Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

    Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024