Notarisation and certified translation services – the finer details. We offer a fast, confidential and professional translation service for your birth certificates, marriage certificates and any documents needing an official translation service.
If you need your diploma, CV, qualifications, or any kind of certificate translated by a recognised professional organisation who can also certify their translation, please do get in touch. Every day our certified translation services supply translations which go off to the Home Office, Passport Office, Immigration Services, and Courts.
We will provide you with a signed and stamped letter, on our headed paper, certifying that Atlas Translations (a member of the ITI and the ATC) professionally translated your document(s).Details and prices of our three certified translation services packages are available here https://www.atlas-translations.co.uk/services/private-individuals/.
If you require any translations of these official certificates, please contact us by email email@example.com, by phone on 01727 812 725 or for an instant response in UK business hours, use the Chat box to ask our team any questions. You will be chatting to a real person. Simply send us an email, or even a photo from your phone, of what you need translating and we will reply quickly with a quote. We can advise you on whatever else you may need with regards to supporting documentation. You can also make an appointment to drop documents at our offices.
- A certified translation, which is signed and stamped by Atlas Translations
- A notarised or “legal” translation, which is signed and stamped by a public notary
- A legalised or apostilled translation, which is stamped by the Foreign and Commonwealth Office.
All translators have either a post-graduate translation qualification or at least five years’ experience. They will usually be based in the UK, for legal reasons and because it’s quicker. As with any important document, we ensure the text is proofread and approved by you, as it will be a notarised copy and cannot be changed later on without incurring additional costs.We will book the appointment with the notary, and will do so well in advance. Please note that a notarised translation must first have been certified and, similarly, a legalised or apostilled translation must first have been certified and notarised.
What is notarisation?
Notarisation is the act of certifying/legalising a translation. A public notary carries out this process – a solicitor authorised to offer this service.
What is apostilling?
Apostilling is done by the Foreign and Commonwealth Office. This certifies the notary oath.
Legalisation/Apostille: After the notarised documents have been received, these need to be sent to the Foreign and Commonwealth Office. Should you wish to have your translation legalised / apostilled, we need to allow extra time as the Foreign and Commonwealth Office is in Milton Keynes, UK. If you need a document very quickly, an express service is available.
What sort of important documents would these services apply to?
Birth certificates, death certificates, diplomas, degrees and important company documents e.g. memorandum and articles of association, minutes etc. In these cases the client will need to check with the appropriate authority whether notarisation and apostilling will be needed or whether a certifying letter will suffice.
In most cases, our letter of certification will suffice, however, we strongly recommend that you check with the authority to whom you are presenting the documents, such as a Consulate, exactly which level of service is required before you proceed with the translation.
If we are only certifying the translation of your documents, usually it is sufficient to email a scanned copy. However if we need to apostille or legalise the translations, we may need the original hard copies. If you would like to visit our St Albans office, please arrange an appointment in advance to ensure someone is available to see you.
Transliteration of names
Please note that we can only transliterate proper nouns, such as people and place names, to match the original document you give us. For example, if there is a spelling error in your birth certificate, then we are obliged to reproduce this in order to validate our translation.
If your document is in a non-Roman alphabet, (e.g. Hebrew, Arabic, Greek, Farsi, Russian, etc.), it helps to supply personal/place names mentioned in the document to ensure consistent spelling when transliterated into English. Similarly, if there are any handwritten or unclear sections, we appreciate your help to decipher.
How do we return your document? We can keep it for collection, post, fax or email to you. Please note we are generally open to visitors Monday to Friday for extended hours, we can also arrange to see you on a Saturday morning by appointment only. Please make an appointment to deliver or collect documents.
Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can let you know straightaway if we can help. Send us an email to firstname.lastname@example.org . We respond quickly to all email enquiries. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds.
Translation covers all parts of life and work, and sometimes that means sad circumstances requiring our expertise. If a loved one dies overseas, this can mean paperwork, procedures, phone calls and stress to get them home. We can help with certified translations, which we can notarise if needed.
One client commented:
In very tragic circumstances, Atlas translations provided an invaluable service in translating important medical documents with incredible speed and efficiency. As to the human side, they were calm and kindness personified, I cannot thank them enough.
On happier notes, we have also helped translate documents in preparation for weddings both in the UK and overseas, and for the adoption of children.
Our favourite assignments are helping the course of true love; whether it’s helping sort out visas and official documents, or translating romantic letters. We’ve helped a groom impress his new Polish father-in-law having been coached by us to include a section of Polish in his wedding day speech. And we’ve provided interpreters at many a wedding, who remain professional at all times, even if they have to quickly wipe a tear from their eyes!
If you require any certified translation services for any official certificates, please contact us by email email@example.com, by phone on 01727 812 725. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds. We are here to answer all your questions. Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can let you know straightaway if we can help. Send us an email to firstname.lastname@example.org . We respond quickly to all email enquiries.
Visit https://www.atlas-translations.co.uk/services/private-individuals/ for information on our fixed price packages.
We have recently starting using TrustPilot and you can see our reviews to date here: https://www.trustpilot.com/evaluate/www.atlas-translations.co.uk
Please download our price list for personal translations, certified and notarised translations, and Apostilles here: PI Translation Packages 2018
Information on translations for UK passport applications: https://www.gov.uk/government/publications/foreign-documents