Latest from the blog

Posted on4 November 2025

Why Sector-Specific Experience Makes All the Difference in the Translation Industry

When it comes to professional translation, sector-specific experience definitely isn’t a “one size fits all” situation. At Atlas Translations, we’ve built our reputation through the use of simple yet powerful principles. One of those is that we match every project with a translator who not only speaks your requested language but also lives and breathes your industry.


What can we help with today? Call us on +44 (0)1727 812 725 or email us at team@atlas-translations.co.uk – we’re only a call, chat, or email away, and we’re always eager to help!


The Right Expert for Every Project

What if a translator who has never worked in the medical industry attempted to translate a pharmaceutical clinical trial report? Doable, but likely awkward. Or maybe a translator with zero marketing industry knowledge trying to explain the difference between IRR and ROI?

The results? At best, confusing. At worst, a dodgy translation full of costly mistakes that could harm your business, put people at risk, or worse, both.

That’s why every project that comes through our doors gets immediate attention from an assigned project manager. From there, your project is paired with a translator who brings real-world experience in your specific sector. Whether you’re a law firm handling international contracts, a medical device company expanding globally, or a tech startup breaking into new markets, we have specialists who understand your world.

Our Global Network of Industry Specialists

Our translator network is quite literally global, covering just about every industry you can think of. What sets our translators apart isn’t just their linguistic abilities, but also their deep sector expertise. Here are a few areas that spring to mind:

Our legal translators understand complex terminology through their knowledge of different legal systems, compliance requirements, and the precise language needed for contracts, patents, and regulatory documents.

Medical and Pharmaceutical

From clinical trial documentation to patient information leaflets, our medical translators combine linguistic accuracy with critical healthcare knowledge. They understand that in medical translation, precision is vital when it’s literally a matter of life and death.

Technical and Engineering

Technical manuals, software documentation, and engineering specifications are just a few areas where our technical translators are fluent in specialised vocabularies that keep your industry running smoothly. Through their linguistic wizardry, they make sure your technical content maintains its global accuracy and usability.

Marketing and Creative Content

Effective marketing translation needs to go far beyond converting words. Our marketing specialists understand cultural context, local market preferences, and how to preserve your brand voice while making it land comfortably with new audiences.

Native Speaker Advantage

Quality translation requires more than just knowing two languages; it requires the intuitive understanding that only comes from being a native speaker. All our translators work into their mother tongue, ensuring your translated content flows naturally and connects authentically with your target audience.

Native speakers bring something textbooks can’t teach: an instinctive grasp of cultural references, idiomatic expressions, and the subtle ways language evolves in real-world contexts. This involves more than just awkward phrasing. It involves creating content that feels like it was originally written for your target market.

Beyond Translation: True Localisation

When you’re expanding into new markets, translation is just the beginning. True localisation means adapting your content to resonate with local cultures, preferences, and business practices. Our sector-specific translators convert your message and make sure it lands with impact in each new market.

Our localisation experts understand that what works in one culture might fall flat in another. They know when to adapt, when to be literal, and how to maintain your brand’s integrity while making it feel authentically local.

Quality You Can Trust

Every translator in our network goes through rigorous vetting before joining our team. We verify not just their linguistic credentials, but their industry experience and cultural knowledge. This attention to quality is backed by our ISO certifications:

ISO 9001:2015 for Quality Management

ISO 17100:2017 for Translation Services

For sensitive projects, we’re very happy to sign non-disclosure agreements. Just FYI, our data protection practices have been registered with the Information Commissioner’s Office for over two decades.

Your Project, Our Expertise

Our translators have sector-specific experience, but we need to know what specific expertise you need for your project. Are you:

  • Expanding into new markets and need marketing localisation specialists?
  • Handling legal documents that require certified legal linguists?
  • Rolling out software updates globally and need tech-savvy translators?
  • Preparing medical documentation that demands healthcare expertise?

Whatever your needs, we match you with the ideal translator to help you achieve your goals. Because when you’re communicating across languages and cultures, expertise is helpful and essential.


We’d love to hear from you!

You can call us on +44 (0)1727 812 725 or email team@atlas-translations.co.uk. We respond quickly to all enquiries and are always happy to chat about your needs.

If you’d like to visit us in person to learn more about our services or to drop off documents, just give us a call or email us to arrange a time.

The A-Team (back row: Anna, Jim, Alex, and Rhys; front row: Clare, Steffi, Joanna, and Amy)

During UK working hours, you can also use our Live Chat option (bottom right of the screen). You’ll always be connected with a real person, not a bot! And if you need a fast estimate, our Get a Quote button at the top of the website makes it easy.

Can I Trust Atlas Translations?

Yes, you can. We might harp on about this, but it’s an important subject, so we do so unabashedly. Atlas Translations is certified to ISO 9001:2015 (Quality Management) and ISO 17100:2017 (Translation Services) standards. For confidential projects, we’re happy to sign a non-disclosure agreement (NDA).

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) for over 20 years, reflecting our long-standing commitment to privacy and data protection.

We’re proud to provide fast, friendly, high-quality services—but don’t just take our word for it. Check out our client testimonials and TrustPilot reviews.

Global Voice, Local Touch

If you’re looking for some top tips for partnering with Atlas Translations, we have some top tips to share! We answer 25 of our clients’ most frequently asked questions, ranging from typesetting queries to discussing reference materials.

Click to download Global Voice, Local Touch

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets everyday needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.

The Fair Payment Code (FPC) sets standards for best payment practices and is administered by the Small Business Commissioner on behalf of the Department for Business and Trade (DBT). The Gold Award is awarded to those paying at least 95% of all invoices within 30 days.

Cyber Essentials is a Government-backed certification scheme that helps protect organisations’ and customers’ data from cyber attacks. The National Cyber Security Centre (NCSC) recommends Cyber Essentials as the minimum cybersecurity standard for all organisations.

We’re a proud Sedex Supplier Plus member, demonstrating our leadership in sustainable and ethical business practices. This premium membership recognises organisations that go beyond basic compliance to embrace continuous improvement in environmental, social, and governance standards. As a Supplier Plus member, we have access to advanced ESG learning resources, enhanced visibility to global buyers, and official recognition of our commitment to responsible business practices. Our Supplier Plus status reflects our dedication to transparency, ethical labour practices, environmental stewardship, and responsible business conduct throughout our operations and supply chain.