Getting It Right in UK Healthcare: Identifying and Supporting Language Needs
Clear communication in healthcare begins long before any tests are conducted, results reviewed, or treatment plans created. It begins with two simple, but often overlooked questions: What language does this...
Why Professional Interpreters Are Essential in UK Healthcare: NHS Best Practice Guidance
There’s no room for confusion in healthcare. Whether it’s a routine check-up or a life-changing diagnosis, clear communication is the thread that ties together effective and compassionate medical care....
Meetings, Manuals, and Mistakes: Why Internal Comms Deserves Better Translation
When businesses talk about translation, it’s usually in the context of outbound communications for reaching customers—website content, marketing campaigns, product packaging, and the like. However, internal comms rarely receive...
Voiceover Services: How Atlas Translations Helps Your Message Go Global
Let’s face it: clear, engaging communication makes or breaks success in international markets. But if your message is stuck in one language, you’re only reaching a fraction of your...
The Role of Translation in Medical Research Publications
Medical research saves lives, but only when the people who need it can understand it. From clinical breakthroughs to epidemiological studies, the value of research lies not only in...
Cultural Awareness in Pharma Advertising: Translate Smart. Campaign Smarter.
Cultural awareness in pharma advertising isn’t one of those items on the ‘nice-to-have’ list. It’s a vital part of any thorough campaign optimisation, where regulatory, reputational, and revenue-shaping factors...
On-Demand Interpreting for B2B Organisations: Because Communication Is Everything
Imagine this scenario: you're halfway through a virtual meeting with a new overseas partner. Everybody's happy, the deal’s almost closed—but suddenly the response to a crucial question gets lost...
Why Translation Isn’t Just About Words: The Systems Behind the Scenes
Some people unwind with a cup of tea and a good mystery. At Atlas Translations? We reach for process manuals. Fair enough, on the surface it doesn’t sound as...
5 Signs It Could Be Time to Switch Your Localisation Partner
Not all localisation partners are created equal. And while sticking with the same agency can feel comfortable, especially if you've worked with them for years, comfort doesn’t always mean...
Creating Quality Translations: Why Professional Typesetting Matters
It’s super easy to think that once the translation is done, the job’s finished. But if your freshly translated content looks like a clunky wall of text or like...