Latest from the blog

Posted on5 September 2012

Clare’s Top Seven Tips for getting your document translated

Plan your schedule and leave enough time for translation. The English document may have taken you two months to perfect – allowing editing, thinking time, proofreading by a colleague, research and revisions. Try to avoid asking for the translation to then be ready in 24 hours!

If the text is destined for publication remember to include a proofreading stage by a second native speaker – just as you had for your English document!

Do you need all the text to be translated?

Consider if you really need everything to be translated, and is it appropriate for the target country? Do you need to edit or cut before translation?

Is your text too English?

Do you refer to cream teas, summer holidays in July/August, Match of the Day or mention Richard and Judy? If you do not have enough local knowledge, brief the translator to localise the text for you.

Avoid long sentences

Be concise and make your content easy to read. Check grammar and spelling – sounds obvious but is essential.

Send the final version!

Make sure you send the final version of any file for translation. Check titles, spelling of names, and any contact details especially.

Brief your translators!

The more information and background/context you can give them, the better.

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies). Company of the Year 2020 & 2021.

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.