Talking Balls in Any Language

Technical translation Translation company Clare Round-the-clock interpreting in 3 languages.Can we help you with any interpreting? Whether you need one interpreter or 25, phone or in person, call Atlas. Product launch, game localisation and much more!  Linkee launching in Norway, featured in Dragons’ Den, Tris, Dean and Ben were a delight to work with. Polish translation


Talking Balls with Atlas Translations

Lucky enough to have bagged a ticket to Brazil? If so, why not kick the monolingual language characteristics of an Englishman abroad into touch and follow in the footsteps of some of our bilingual greats; Gary Lineker, Sol Campbell and David James.


Some phrases to try:


We are here for the footie! – Estamos aqui por causa do futebol!


Yes, you’re right; the English football team have always been underachievers – Sim, você está certo; a seleção inglesa sempre tem maus resultados.


I think the referee has problems with his eyesight!  – Acho que o juiz precisa de óculos!


Please no penalty shoot out for England!! – Por favor, nada de decisão por pênaltis para a Inglaterra!!


Have we gone into Extra Time? – Será que vai ter prorrogação?


Why has he got a yellow/red card? – Por que ele recebeu cartão amarelo/vermelho?


Could I please use your toilet? – Posso usar o banheiro?


I’m sorry, I don’t know David Beckham personally – Desculpe, não conheço David Beckham pessoalmente.


I’m a good friend of David Beckham – Sou amigos do David Beckham.


And some genuinely useful phrases:


Hello – Olá.

Good Morning – Bom dia.

How are you? – Como vai?

What’s your name? – Qual é seu nome?

My name is…. – Meu nome é ….

I’m sorry I don’t speak Portuguese. – Desculpe, eu não falo português.

Do you speak English? – Você fala inglês?

Could you tell me, where is… -Poderia me dizer onde fica…

the nearest bar / shop / hotel / doctors / please? -o bar/loja/hotel/médico mais próximo por favor?

One beer please! – Uma cerveja, por favor!

Two beers please! – Duas cervejas, por favor!

Three beers please! – Três cervejas, por favor!

Ten beers please! – Dez cervejas, por favor!

Where will I get the best Caipirinha? – Onde eu consigo a melhor caipirinha?

Please could you call an ambulance?  – Você poderia chamar uma ambulância, por favor?

I / my friend need/s urgent medical attention. – Eu preciso/meu amigo precisa de atendimento médico urgente.

Thank you – Obrigado (Obrigada, if a woman).

Sorry – Lamento.

Sorry about my friend(s) – Lamento quanto a seu(s) amigo(s).

No, he’s not with me – Não, ele não está comigo.

Could I please use your toilet? – Posso usar o banheiro?

Good bye – Tchau.

Good Night – Boa noite.








Share this:

Leave A Comment

  1. Paul William Dixon

    Interesting article. I live in Brazil and yes, you have got most of the key phrases here. Mention of pronunciation could be useful, like ‘causa’ is /COW-zah/ and not like in English. The ‘au’ is always OW in Portuguese, so the name Laura, for example, would /LAH-OO-rah/ and my city of São Paulo (which means St Paul – not ‘San Paolo’ as I have often seen it spelt) is /SOWNG POW-loo/). For those who do not know Portuguese, the ‘~’ indicates nasality. ‘Cao’ (means nothing but could be a personal name) would be like ‘cow’ in English, while cão (meaning dog) would be “COWNG”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *