Latest from the blog

Posted on12 November 2012

Website Translation

When creating a new website the question of whether to translate the website is often raised. If this question is not raised then it should be! With over 100 million non-English-speaking people currently using the Internet, your website may need to be presented in more than one language to maximise its marketing potential.

By the end of 2003, non-English speakers generated more than half of all international e-commerce. Soon, English will not be the dominant language used on the Internet. Don’t let your company miss out.

We have a team of qualified and professional translators translate only into their mother tongue. Each translator specialises in a particular area, such as computing, medicine, advertising, etc. This means we can select a linguist who is well versed in website translation for your particular line of business.

Once you have decided to translate your website you need to get all of the website text together for the translation agency. This can all be downloaded from your company website and would just need the appropriate user IDs and passwords. However, it is also a good idea to provide the text as separate files in MS Word (or HTML, XML, etc.) This means that there is no doubt about which files we should be working on, and that no links will get missed.
When you are sent the translated files back they can be sent to you in various formats including HTML, XML and Unicode, depending on which format suits you best and which is technically viable in the language. In most cases, the completed work can be sent back in the same format it was received – even if the text uses different character sets (e.g. Japanese or Greek). You should ask for test files to be provided at the outset of the project to ensure complete compatibility with browsers and operating systems.

As well as translating and localising your website Atlas can also help you to copywrite and design your website in English. Please contact us for further details.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.