Latest from the blog

Posted on17 December 2015

Translation Agency Tips: #8 Translating in Word

translating in word, atlas translations, tips, microsoft office, translations

Word is definitely the most popular format that our clients send us documents in, and which translators work and deliver their translations in. It is fairly simple to use and has a few tools that might be worth using while translating in Word.

Although formatting with Word is not particularly complex (as it may be for a PDF file, for example), it is important for us to receive a translation that matches with the layout of the source text. It isn’t always the case, but it often happens that we get translations where the hyperlinks have not been copied in correctly or a different font and size of text have been used. We understand that this does not affect the translation, but we still need to ensure that what we deliver to the client is as close to what we have received from them as possible, just in a different language! Using the ‘Format Painter’ button is a great way to copy formatting elements from one section of text to another. Select some text you’d like to copy the formatting attributes from and click on the ‘Format Painter’ button. It’s usually in the top left of the menu bar, below the ‘Home’ tab. Now select the text you’d like to format and it should then appear as desired.

Another issue that we encounter quite often is with spelling mistakes left in the translation. This is something that can easily slip by and the longer the text is the more likely this is to happen. Make sure you have spell check on so that Word can recognise grammar mistakes or typos and mark these. This saves you time when checking your translation before delivery.

Another very useful tool when translating in Word, particularly for proofreading, is the ‘Track Changes’ facility. While revising a translation it’s important for us to see what the proof-reader has changed in the text and receiving a clean version of the proofread document won’t help the translator to recognise the changes. Using the ‘Track Changes’ option (which can be selected from the ‘Review’ tab) is definitely the best way to make changes clear in the text and allows the translator to go through the document to review each change.

As initially mentioned, the quality of the translation is of course our main concern, but we do care about formatting as well and as an Italian speaker would say… ‘Anche l’occhio vuole la sua parte’!

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.