Many moons ago – 50th Anniversary of the moon landing
50th Anniversary of the moon landing What started out as mere fiction in the early 20th century became reality 50 years ago and to this day is one of...
Technology in translations – Human translation vs machines
Human translation vs machines Human translation vs machines. A topic that comes up frequently in discussions about the future of the translation industry (and indeed many other industries). The...
Word of the Day
Learn a new language or broaden your vocabulary with the “word of the day”! Word of the Day? Several times a day, do you find yourself wasting precious time...
IgnITIon – the ITI bulletin for people starting out
IgnITIon – what’s that? Well, read on to find out. As an established translation agency (since 1991!) we have always had lots of enquiries from: Students Teachers People wanting...
Tate Easter Eggs
I know Easter is a long way behind us now and we are advancing quickly through May, despite the weather suggesting many alternatives to what we expect from standard...
9 Tips to getting the most out of your interpreter
These 9 tips to getting the most out of your interpreter will help you to plan and get the best results before and during the assignment. Establish rules with...
Counselling Foundation
One of the local charities Atlas Translations is delighted to support is the Counselling Foundation. Their mission is to ensure long term counselling is available to anyone experiencing anxiety,...
How to take your SEO Strategy International | Atlas Translations
Bilingual SEO – How to Take Your Strategy International If you’re looking at taking your SEO strategy to an international level – to achieve growth – there are multiple...
Fran Meets World | Lá Fhéile Pádraig
Over the weekend people around the world celebrated St Patrick’s Day! I must admit I didn’t know much about St Patrick before writing this blog. The only thing I...
Anne Frank in Translation
Language and translation in Anne Frank: the diary of a young girl Reading Anne Frank as someone working in the translation industry one notices how central language is to...